Прочитано 2166 раз. Голосов 7. Средняя оценка: 4,43
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Отлично! Я бы только одно слово изменил в последней строфе - вместо - где боги слепы и глухи - сказал бы - где чувства глухи и слепы. Комментарий автора: Да, я соглашусь с Вами. Есть такие места в душе, где ничего не чувствуешь, и кажется, что они недоступны Свету. Хотя, это только кажется. Спасибо!
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".